食品の安全基準 世界との違い
青汁のラベルを剥がして見えた、日欧「安全」の正体
「それ、本当に体にいいと思って飲んでるの?」その一言が、すべての始まりだった。休日の午後、お気に入りのグラスに注いだ深い緑色の液体。私は自信を持って「これは国産の有機青汁だよ。ケールと大麦若葉が凝縮された、究極のスーパーフードだ」と答えた。
健康への投資、自分へのいたわり。そんな充足感に浸っていた私に、海外生活の長い友人は、あざ笑うかのような視線を投げかけた。「日本人は『国産』とキラキラした認定シールがあれば安心する。本当に安全を語るなら、欧州の厳しい基準を疑うべきだよ」
私はムッとした。日本の食品衛生が世界一であることは常識だと思っていたからだ。しかし友人は続ける。「安全」と「安心」は違う。この日を境に、私の食に対する価値観は崩れ、再構築されることになった。
まず、「スーパーフード」という言葉そのものを見直す必要がある。この言葉には公的定義も法的拘束も存在しない。厚生労働省もFDAもEFSAも、明確な基準を設けていない。
つまりこれは科学用語ではなく、1980年代に北米で生まれたマーケティング用語に過ぎない。機能ではなくイメージを売るための言葉であり、その曖昧さが広く受け入れられている理由でもある。
日本には民間の認定団体が存在し、独自の基準で食品を評価している。しかしその仕組みはビジネスとして成立している。企業は費用を払い、認定ロゴを使用する権利を得る。
これは消費者に安心感を与えるための権威付けであり、科学的真理とは別の軸で動いている。先に商品があり、後から物語が付けられる。この構造が不透明だと感じる人もいるのは自然なことだ。
一方で欧州の対応は極めて厳格だ。EUは2006年に健康表示を規制する法律を施行し、曖昧な表現を排除した。科学的根拠が示せない限り、効果を示唆する表現は認められない。
たとえ長い歴史を持つ食品であっても例外ではない。EFSAが認めるデータがなければ、その価値は公的に語ることができない。文化よりも証拠が優先される設計になっている。
象徴的なのが乳酸菌である。日本では広く使われる言葉だが、EUでは誤解を招く可能性があるとして制限されている。提出された研究も、多くが因果関係の不確実性を理由に却下されている。
この姿勢は徹底しており、自国文化であっても例外はない。数値と証拠のみで判断するという原則が貫かれている。
では、なぜ認識にズレが生じるのか。それは「安全」という言葉の意味が異なるからだ。私は現場の実行力を安全と捉えていた。
日本の食品工場は高い衛生基準を持ち、徹底した管理体制で運用されている。異物混入は重大な問題として扱われ、その緊張感が品質を支えている。
さらに物流の管理も精密である。生鮮食品が温度管理から外れずに届けられる仕組みがあり、それが生食文化を支えている。これは現場の積み重ねによる信頼だ。
一方で欧州は制度を重視する。有害性が確定していなくても、疑いがあれば排除する予防原則が基本にある。これはリスクを未然に防ぐための設計思想である。
日本は許容範囲を科学的に定める傾向があるが、欧州は不要なものは入れないという判断を優先する。ここに安全の定義の違いがある。
では、青汁をこの二つの視点で見てみる。日本的には、有機認証や生産過程の管理が安心の根拠となる。農家の取り組みや製造環境が信頼の対象になる。
一方で欧州的には、成分の数値が評価基準となる。ビタミンや栄養素がどれだけ含まれているか、それが客観的な判断材料になる。
例えばビタミンKの含有量が基準を満たしていれば、その機能は科学的に説明可能となる。ここではブランドやイメージは関係しない。
この両方が成立して初めて、製品の価値が多角的に理解できる。プロセスと数値の両立が、より確かな評価につながる。
結論として、日本と欧州のどちらが優れているかという問いに答えはない。それぞれ異なる側面から安全を支えている。
日本は現場の規律と実行力で品質を守る。欧州は制度と科学的根拠でリスクを管理する。どちらも重要であり、対立するものではない。
重要なのは、両方の視点を持つことである。ラベルや認定に頼るだけでなく、数値や根拠を確認する姿勢が必要になる。
食の安全は与えられるものではなく、自分で判断するものだ。情報を読み解き、自分の基準を更新し続けることが求められる。
今、手元の青汁には二つの価値が重なっている。生産者の努力と、科学的な裏付け。その両方を理解した上で選ぶことに意味がある。
「スーパーフード」という言葉は自由である。しかし、その自由を成立させるのは消費者の理解力である。判断の軸を持つことが、最終的な安心につながる。

コメント
コメントを投稿